西岭母有好李,苦窥园者,设阱墙下,置粪秽其中。黠竖子呼类窃李,登垣,陷阱间,秽及其衣领,犹仰首于其曹,曰:“来,此有佳李。”其一人复坠,方发口,黠竖子遽掩其两唇,呼“来!来!”不已。俄一人又坠,二子相与诟病,黠竖子曰:“假令三子者有一人不坠阱中,其笑我终无已时。”
[评]
小人拖人下浑水,使开口不得,皆用此术,或传此为唐伯虎事,恐未然。
译文
西岭有位妇人所种的李子又大又甜,常有人来偷,于是妇人就在墙下设引陷阱,并把粪便倒在陷阱内。
有个童子带着同伴前来偷李,跳下墙时误入陷阱,粪便溅到衣领。童子仍抬头呼同伴:“快点下来,这里有好多上好的李子!”
另一位同伴也掉进陷阱,正要张口大叫,童子赶紧用手捂住他的嘴,再呼第三位同伴下来,不久,第三同伴也上当。
二人同声骂童子,童子却说:“我们三人中,如果有一人不掉入陷阱,那我会被没掉入陷阱的人嘲笑个没完没了。”
[评文]
世上小人事发泄密,故意拖人下水,都是用这方法。也有人说这事是唐伯虎小时候的趣事,不过未必是真。