刘鄩,安丘人,初事青州王师范。唐昭宗幸凤翔,朱温率师迎于岐下。师范欲乘虚据兖州,鄩先遣人诈为鬻油者,觇城内虚实及出入所。视罗城下一水窦,可引众而入,遂志之。鄩乃告师范,请步兵五百,自水窦衔枚而入。[边批:不虞之道。]一夕而定,军城宴然,市民无忧。
朱温遣大将葛从周来攻城,良久外援俱绝,鄩料简城中,凡不足当敌者,悉出之于外,与将士同甘苦。一日,副使王彦温逾城走,守陴者从之,不可止,鄩即遣人从容告彦温曰:“请少将人出,非素遣者,勿带行。”又扬言于众曰:“素遣从副使行者,即勿禁,其擅去者,族之。”外军果疑彦温,即戮于城下,于是守军遂固,鄩后师范降梁。
译文
唐朝的刘鄩是安邱人,最初是青州王师范(王敬武的儿子,曾奉昭宗命讨伐朱全忠,兵败投降被杀)的手下。唐昭宗临幸凤翔时,朱温曾率军在岐下迎接昭宗。王师范想趁官军在外,防卫薄弱时,占据兖州。
刘鄩得知王师范的计划,就先命人伪装成卖油的小贩,混入城中,了解城里守备虚实及进出城的处所。小贩出城时,突然发现城墙下有一水道,可以率兵由水道中进城,就默记在心。于是刘鄩将水道一事报告王师范,请带领步兵五百人,令他们每人口里含木枚钻进水道入城,仅一个晚上,王师范就取得兖州,而城中一如平日,丝毫没有引起百姓的惊慌。
朱温派大将葛从周攻城,包围一段时间后,守城的刘鄩失去一切外来的援助,刘鄩就挑选城中无法作战者,都命他们出城,与留守的将士同甘共苦。一天,副使王彦温出城投降,其他守城的士兵也纷纷追随他而去,一时军心浮动,难以制止。刘鄩立即命人以不慌不忙的口气告诉王彦温说:“请不要带太多士兵,不是有任务需要的兵不要带。”又对士兵宣布说:“如果因任务需要,要随副使同行的,绝不禁止,其他人员若擅自离城,军法论斩。”
围攻的军队,果然怀疑王彦温投降的诚意,将王彦温斩杀城下示众,于是城内守军又都有坚守不降的决心,刘鄩不久随王师范降梁。