果上 柤稼柩树实 如何树实 仙梨 绮缟树实 波那婆树实 瞻波异果 神仙李
武陵桃李 金李 汉帝杏 仙人杏 御李子 朱李 兔头柰 脂衣柰 朱柰
文林果 圣柰 木桃 东方村桃 仙桃 勾桃 一石桃 偏桃 王母桃 食核桃
韶子 罗浮甘子 天宝甘子 北方枣 西王母枣 仙人枣 仲思枣 波斯枣
柤稼柩树实
东方大荒之中,有树焉,名曰柤稼柩,柤,柤梨也;稼者,株稼也;柩,暱也。三千岁作花,九千岁作实。其花蕊紫色,其实赤色。亦高百丈,或千丈也。数张自辅。东西南北方枝,各近五十丈。叶长七尺,广五尺。色如绿青,木皮如梓。树理如甘草,味饴。实长九尺,围如长,无瓤核。竹刀剖之,如凝蜜。得食,复见实,即灭矣。言复见后实熟者,寿一万二千岁。(出《神异录》)
【译文】
东方大荒之中,有一种树,名叫“柤稼柩”。“柤”就是柤梨;“稼”,就是株稼;“柩”就是“昵”。这种树三千年开花,九千年结果。它的花蕊是紫色的,果实是赤色的。树高可百丈,有的可达千丈。枝干全都铺陈张扬自相辅助。东西南北各方的树枝,各近五十丈。叶长七尺,宽五尺。叶色像绿青,树皮像梓树皮。树的纹理有如甘草,味道甜美。果实长九尺,围长也九尺。果实没有瓤和核。用竹刀把它剖开,有如切割凝结的蜜。能吃到它的果实的人,再见到它的果实,果实就化了。传说又见到的果实如果是成熟的,这个人可活一万二千岁。
南方大荒,有树焉,名曰如何。三百岁作花,九百岁作实。花色朱,其实正黄。高五十丈,敷张如盖。叶长一丈,广二尺余,似菅苎,色青。厚五分。可以絮,如厚朴。材理如支。九子,味如饴。实有核,形如枣。子长五尺,围如长。金刀割之则酸,芦刀剖之则辛。食之者地仙,不畏水火,不畏白刃(刃,刀之属。言地仙者,不能飞,在地久生而已。“久生而已”原作“从之法也”。据明抄本改)。(出《神异经》)
【译文】
南方大荒中有一种树,名字叫做“如何”。这种树三百年一开花,九百年一结果。花色朱红。果实正黄,高五十丈。树冠枝叶全都铺陈张扬,形如车盖。叶长一丈,宽二尺多,像菅苎,青色,五分厚,像厚朴,可以用来絮棉衣。共结九粒种子,味道甜美。果实有核,形状像枣子。种子长五尺,围长也五尺。用金属刀剖它,它就酸;用芦苇做的刀剖它,它就辣。吃到它便可以成为不能升天却可以长生不老的地仙,不怕水火,不怕兵刃。
南方有树焉,高百丈,敷张自辅。叶长一丈,广六尺。名梨。如今之柤梨,但树大耳。其子径三尺,剖之少瓤,白如素。和羹食之地仙,衣服不败,辟谷,可以入水火也。(出《神异经》)
【译文】
南方有一种树,高一百丈,枝叶全都辅陈张扬自辅自助。叶长一丈,宽六尺。树名叫做“梨”,就像现在的柤梨,只是树特别大罢了。它的种子直径三尺。剖开之后,里边的瓤很少,瓤像白绦绸一样白。用这瓤做汤喝就能成为地仙,衣服永远不坏,不用吃东西,不怕水火。
东南荒中有邪(音“耶”)木焉,高三千丈,或十余围,或七八尺。其枝有乔直上,不可那也。叶如甘瓜,三百岁尽(“尽”原作“昼”。据明抄本、陈校本改)。落而生花,形如甘瓜。花复二百岁,落而生萼。萼下生子,三岁而成熟。成熟之后,不长不减。子形如寒瓜,似冬瓜也,长七八寸,径四五寸。萼复覆生顶。言发萼而得成实。此不取,万世如故。若取子而留萼,萼复生子。如初年月复成熟。复二年则成萼,则复生子。其子形如甘瓤,少錬(音“练”)甘美。食之,令人身泽。不可过三升,令人冥醉,半日乃醒。木高,人取不能得。唯木下有多罗之人,缘能得之(多罗,国名)。一名无叶。世人后生,不见叶,谓之无叶也。一名绮缟。人见无叶,谓之绮缟。(出《神异经》)
【译文】
东南大荒之中有一种树叫“邪木”,高三千丈,粗的有十余围,有的七八尺。它的枝干挺拔向上,直上云端,矗然不动。它的叶像甜瓜叶。三百年叶子落尽而生花。花形像甜瓜叶。花又二百年,尽落而生花萼。花萼下边生果实。三年以后果实成熟。成熟之后,不增长也不减小。果实形状就像寒瓜、冬瓜那样。果子长七八寸,圆径四五寸。花萼又从果实顶上生出来。又从萼生出来的果实才能成熟。这果实如果不取走,万世如故;如果把果实拿走而留下萼,萼就再生果实,还是要那么长时间才能成熟。再二年就又长成萼,萼就再生果实。果实像甜瓜的瓤,味道甜美,吃到它,能让全身滋润有光泽。不能多吃,吃多了人就醉,半天才能醒过来。这树特别高,一般人摘不下它的果实来,只有这里的多罗人,让他爬上去才能摘取。它的一个名字叫“无叶”。因为谁也没见过它的叶子,才叫无叶的。还有一名叫“绮缟”。人们见它没有叶,就叫它“绮缟”。
波那婆树,出佛林国,呼为阿萨亸。树长五六丈,皮色青绿。叶极光净,冬夏不凋。无花结实。其实从树茎出,大如冬瓜,有皮裹之。壳上有刺。瓤至甘甜,可食。核大如枣,一实有数枚。核中仁如粟黄,炒之食甚美。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
波那婆树,出在佛林国,本国人叫它“阿萨亸”。树高五六丈,树皮青绿色。叶子极其光滑干净,冬夏不凋。此树无花结果,果实是从树茎上长出来的。果实大小有如冬瓜,有皮包裹着。皮壳上有刺。果实的瓤极其甘甜,可以吃。果中核大如枣,一个果中有几个核。核中的仁儿像粟子黄,炒着吃特别好吃。
瞻波国有人牧牛百余头。有一牛离群,忽失所在,至暮方归。形色鸣吼异常,牛主异之。明日遂独行,主因随之。入一穴,行五六里。豁然明朗,花木皆非人间所有。牛于一处食草,草不可识。有果作黄金色,牧牛人窃将还,为鬼所夺。又一日,复往取此果,至穴,鬼复欲夺。其人急吞之,身遂暴长。头才出,身塞于穴。数日化为石。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
瞻波国有一个牧牛人牧牛一百多头。有一天,有一头牛离群,忽然间就不知跑到哪儿去了,到了晚上牛才回来。主人发现,这头牛的形体、颜色,以及鸣叫的声音,都有所变化。他很奇怪。第二天,这头牛独自行动,主人就跟随其后。牛走进一个洞穴,走了五六里,豁然明朗,山山水水花草树木都不是人间有的。牛走到一处去吃草,他不认识是什么草。草上结着果,金黄色。他偷摘了那果,但是要回来的时候被鬼夺下了。又一天,他又去偷那果子,走到洞穴,鬼又要夺,他急忙把果吞到肚子里。于是他的身体便迅猛地增长。他的头刚从洞口伸出来,他的身体就塞在洞中不能动了。几天之后他变成了石头。
防陵楚山,有朱神李圃三十六所。潘岳《闲居赋》云“房陵朱神之李”。又李尤《果赋》云“三十六之朱李”。盖仙李缥而神李红。陆士衡《果赋》云“中山之缥李”是也。(出《述异记》)
【译文】
防陵楚山有朱神李子园三十六处。潘岳《闲居赋》称为“房陵朱神之李”,李尤《果赋》称为:“三十六之朱李”。大概仙李是淡青色的,神李是朱红色的。陆士衡《果赋》中有“中山有淡青色李子”这样的话就是证明。
武陵源在吴中。山中无他木,尽生桃李,俗呼为桃李原。原上有石洞,洞中有乳水。世传秦乱,吴人于此避难者,食桃李实者,皆得仙去。(出《述异记》)
【译文】
武陵源在吴中。山中没有其它树木,全生长着桃树李树,一般人称这里是“桃李原”。原上有个石洞,洞中有乳水。世间传说,秦时战乱,到这里来避难的吴国人,凡是吃过这里的桃李的,都成仙而去。
杜陵有金李。李之大者,谓之夏李;尤小者谓之鼠李。(出《述异记》)
【译文】
杜陵有一种李子叫“金李”。大的,叫它“夏李”;小的,叫作“鼠李”。
济南郡之东南,有分流山。山上多杏,大如梨,色黄如桔。土人谓之汉帝杏,亦曰金杏。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
济南郡的东南,有座分流山。山上多杏树。杏像梨那么大,颜色像桔子那样橙黄橙黄的。当地人叫它“汉帝杏”,也叫“金杏”。
杏圃洲,南海中多杏,海上人云,仙人种杏处。汉时,尝有人舟行遇风,泊此洲五六日,日食杏,故免死。云,洲中有冬杏。王充《果赋》云。冬实之杏,春熟之甘。”晋郭太仪《果赋》云:“杏或冬而实”。(出《述异记》)
【译文】
杏圃洲在南海之中,洲中多杏,海上人都说,那是神仙种杏的地方。汉朝时,曾经有人乘船出海遇风,停泊在这洲上五六天,天天吃杏,所以没有饿死。说洲中有冬杏。王充的《果赋》说:“冬天结果的杏,到了春天就熟了,变得很甜。”晋代的郭太仪的《果赋》说:“杏,有的冬季结果。”
许昌节使小厅,是故魏景福殿。董卓乱,魏武挟令迁帝,自洛都许。许州有小李子,色黄,大如樱桃,谓之御李子。即献帝(“帝”字原阙,据明抄本补)时所植,至今有焉。(出《述异记》)
【译文】
许昌节使的小厅,是过去魏时的景福殿。董卓作乱,魏武曹操挟迫天子迁都,从洛阳迁到许昌。许州有一种小李子,色黄,大小有如樱桃,叫做“御李子”。这御李子就是汉献帝那时候栽的,到现在还有。
魏文帝安阳殿前,天降朱李八枚。啖一枚,数日不食。今李种有安阳李,大而甘者,即其种也。(出《述异记》)
【译文】
魏文帝的安阳殿前,从天上掉下来八个朱红色李子。吃一个,好几天不想吃饭。如今有一种又大又甜的安阳李子,就是这朱李传下来的种。
白柰,出凉州野猪泽,大如兔头。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
白柰,出在凉州的野猪泽,大如兔子头。
脂衣柰,汉时紫柰。大如升,核紫花青。研之有汁,可漆,或著衣,不可浣。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
脂衣柰是汉时的紫柰,体大如升,核是紫色的,花是青色的。脂衣柰研磨出来的浆汁,可以漆器物,有的人也用它染衣服。但是它染的衣服不能洗。
唐贞观年中,顿丘县有一贤者,于黄河渚上拾菜,得一树栽子。大如指。持归莳之,三年,乃结子五颗。味状如柰,又似林檎。多汁,异常酸美。送县,县上州,以其奇味,乃进之。上赐绫一十匹。后树长成,渐至三百颗。每年进之,号曰朱柰。至今存。德贝(“贝”原作“具”,据明抄本改)博等州,取其枝接,所在丰足。人以为从西域浮来,碍渚而住矣。(出《朝野佥载》)
【译文】
唐朝贞观年间,顿丘县有一个贤德的人,在黄河里的一个小岛上拾菜,拾到了一棵树栽子,手指那么大。他把它拿回去栽好莳弄它。三年之后,这棵小树结了五颗果子。果子的味道、样子都像柰,又像林檎。果子多汁,又酸又甜,很好吃。他把果子送到县上,县上又送到州,因为它味道奇特,就献给了皇上。皇上赐绫十匹。后来这棵树渐渐长大,果子可以结到三百颗,每年都进贡,名叫“朱柰”。朱柰至今还有。德、贝、博等州,用它的枝条嫁接,产量大增。人们认为这是从西域漂来的,被小岛子挡住了。
唐永徽中,魏郡临黄王国村人王方言,尝于河中滩上,拾得一小树栽,埋之。及长,乃林檎也。实大如小黄瓠,色白如玉,间以珠点。亦不多,三数而已,有如缬。实为奇果。光明莹目,又非常美。纪王慎为曹州刺史,有得之献王。王贡于高宗,以为朱柰,又名五色林檎,或谓之联珠果。种于苑中。西城老僧见之云:“是奇果亦名林檎。”上大重之,赐王方言文林郎,亦号此果为文林郎果。俗云频婆果。河东亦多林檎,秦中亦不少。河西诸郡。亦有林檎。皆小于文林果。(出《洽闻记》)
【译文】
唐永徽年中,魏郡临黄王国村人王方言,有一次在河中的沙滩上拾到一小棵树栽子。他就把它栽上了。长大一看,原来是一棵林檎。这棵林檎结的果个头挺大,一个个都像黄色小葫芦。果肉白如美玉,间杂有圆点。圆点并不多,三两个而已,恰似彩结,实在是奇果。样子好看,味道又美。纪王慎是曹州刺史。有人把弄到的果献给王,王又把它献给高宗。高宗认为是朱柰,又名叫“五色林檎”,有的人叫它“联珠果”。皇上命人把它种在花园里,西城的一位老和尚见了说:“这是奇果,也叫林檎。”皇上很重视这件事,赐王方言“文林郎”的官职,也把果子叫做“文林郎果”。此果一般叫做“频婆果”。河东也多有林檎,秦中也不少。河西各郡,也有林檎。不过它们都小于文林果。
河州凤林关有灵岩寺。每七月十五日,溪穴流出圣柰,大如盏。以为常。(出《洽闻记》)
【译文】
河州凤林关有一座灵岩寺。每年七月十五日,就能从溪穴中流出来一些圣柰,像小酒杯那么大。人们习以为常。
桃之大者木桃。诗云.“投我以木桃”是也。(出《述异记》)
【译文】
桃中最大的是木桃。《诗经》说“投我以木桃”就是证明。
东方村有桃树。其子径三尺二寸。和核羹食之,令人益寿。食核中仁,可以治嗽。小桃温润,既嗽人食之即止也。(出《神异经》)
【译文】
东方村有一棵桃树。它结的果子直径三尺二寸长。用它的核熬汤喝,可以延年益寿。吃它核中的仁,可以治咳嗽。小桃温润,咳嗽时吃了它就能止住。
出郴州苏耽仙坛。有人至心求之者,桃落坛上。或至五六颗。形似石块,赤黄色。破之,如有核三重。研饮之,愈众疾。尤治邪气。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
有一个极虔诚地到彬州苏耽仙坛去求药的人,桃子落到坛上。有时候一次就落下来五六颗。桃子形似石块,赤黄色。把这桃子砸破,见里面似乎有三重核。把它研细饮下,能治百病。治邪气尤其有效。
邺华林苑勾桃子,重三斤,或二斤半。亦有名梨者。比众果气味甘美,入口消释,人间有名果。季龙作虾蟆车,四箱广一丈,深一丈,合土载中植之,则无不生也。(出《洽闻记》)
【译文】
邺华林苑的勾桃子,重三斤,有的二斤半。也有叫它梨的。它比其它水果的气味都要甘美,入口就化了,真是人间的名果。季龙做了一辆虾蟆车,车箱宽一丈,深一丈,在这里边装土去把这种桃树拉回来栽植,没有栽不活的。
吐谷浑桃,大如石瓮。(出《洽闻录》)
【译文】
吐谷浑桃,像石瓮那么大。
偏桃出波斯国,波斯呼为婆淡。树长五六丈,围四五尺,叶似桃而阔大。三月开花,白色。花落结实,状如桃子而形偏。其肉苦涩,不堪啖。核中仁甘甜。西域诸国并珍之。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
偏桃出在波斯国。波斯叫它“婆淡”。树高五六丈,树围四五尺,叶像桃但比桃叶宽大,三月开花,白色,花落之后结果。果的样子像桃,但是比桃偏。它的果肉又苦又涩,不能吃。核中的仁儿甘甜。西域各国都很珍视这种桃子。
王母桃,洛阳华林园内有之。十月始熟。形如括篓。俗语曰:“王母甘桃,食之解劳。”亦名西王母桃。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
王母桃,洛阳的华林园里有,十月才成熟。形状像扎束着口的篓子。俗语说:“王母甜桃,王母甜桃,吃了之后,解除疲劳。”此桃也叫“西王母桃”。
杨子留后吴尧卿家,有佣赁者。役之既久。一日,持一大桃核,可容数升,以献尧卿。尧卿知其异,稍磨之取食。食尽,颇觉轻健。尧卿为吏,贪猥残虐。毕师铎之难,投所居后阁井中死。师铎求得类尧卿者杀之。后有得其故居者,窃知其尸在井中,取而得之。举体皆腐坏,而藏府有成金者。(出《积神录》)
【译文】
杨子留后吴尧卿家,有一个雇用很久的老长工。有一天,老长工拿来一个可容纳好几升米的大桃核献给尧卿。尧卿知道这不是个寻常之物,就将桃核稍稍磨了磨,掏里边的桃仁吃。吃完之后,他觉得浑身轻捷有力。尧卿做官贪婪残暴。毕师铎发起的那场灾难,把他投到宅后的一口井里整死了。毕师铎是求一个和尧卿一样残暴的人把他杀死的。后来有人得到了尧卿的故居,才知道他的尸体在井中。把尸体捞上来一看,全身都腐坏了,而脏腑里有成型的金器。
初宁县里有石榆子,一名山枣,又时呼为韶子也。(出《南越志》)
【译文】
初宁县里有一种叫做“石榆子”的东西,一名“山枣”,又时常叫做“韶子”。
罗浮甘子,唐开元中,始有山僧种于南楼寺。其后进献。幸蜀奉天之岁,皆不结实。(出《国史补》)
【译文】
唐开元年间,有山僧将罗浮甘子种到南楼寺,以后把它献进宫廷。皇上巡幸蜀地奉天的那一年,所有的罗浮甘子全都没有结果。
唐天宝十年,上谓幸臣曰:“近于宫内种甘子数株,今秋结实一百五十颗,与江南蜀道所进不异。”宰臣贺表曰:“雨露所均,混天区而齐被。草木有性,凭地气而潜通。故得资江外之珍果,为禁中之华实。”相传云,玄宗幸蜀年,罗浮甘子不实。岭南有蚁,大于秦中马蚁,结巢于甘树。实时,幸循其上,故甘皮薄而滑。往往甘实在巢中,冬深取之。味数倍于常者。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
唐天宝十年,皇上对一个幸臣说:“近年在宫内种了几棵甘子,今秋结了一百五十颗果子。这些果子与江南和蜀地所进贡的没有不同。”宰臣祝贺说:“雨露均匀的年月,满天下都在这雨露的滋润之下。草木有灵性,凭借着地气而于地下沟通。所以才能将江南的珍异之果变为宫中的华美之实。”相传说,唐玄宗巡幸蜀地的那一年,罗浮甘子不结果。岭南有一种蚂蚁,比秦中的蚂蚁大,在甘树上筑巢。甘树结果的时候,蚂蚁循着甘树上上下下,所以甘皮薄而光滑。往往有一些甘子果掉在蚂蚁巢中,冬深之后取出来,味道要比通常的甘子好上不知多少倍!
北方荒中,有枣林焉。其高五十丈,敷张枝条数里余。疾风不能偃,雷电不能摧。其子长六七寸,围过其长。熟色如朱。乹之不缩。气味润泽,殊于常枣。食之可以安驱益气。故方书云:“此枣枝条,盛于常枣,亦益气安躯。”赤松子云。北方大枣味有殊,既可益气又安躯。”(出《神异记》)
【译文】
北方大荒之中,有一片枣树林。枣树高五十丈,一棵树的枝条就能铺陈好几里地。疾风不能使它倾斜;雷电不能把它摧毁。它的果实长六七寸,粗细超过长短。果实成熟之后是朱红色的。即使晒干了,个头也不缩小。而且气味温润,与通常的枣大不相同。吃了可以安躯益气。所以方书说:“此枣枝条,比通常的枣树茂盛,也益气安躯。”赤松子说:“北方的大枣味道特殊,既可益气又能安躯。”
邺华林苑中西王母枣,冬夏有叶,九月生花,腊月乃熟。三子一尺。又有圭(明抄本“圭”作“羊”)角枣(“枣”字原阙,据明抄本补)。亦三子一尺。(出《洽闻记》)
【译文】
邺华林苑中的西王母枣,冬夏都生长。九月开花,到了腊月,枣子就熟了。三颗枣子的长度加起来,正好是一尺。另外,有一种叫“圭角枣”的枣子,也是三个枣子一尺长。
晋时。太仓南有翟泉,西有华林园,园有仙人枣。长五寸。核细如针。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
晋朝时,太仓的南面有翟泉,太仓的西面有华林园,华林园中有仙人枣。仙人枣长五寸。它的核像针一般细。
信都献仲思枣四百枝。枣长四五寸,紫色(原本“紫”上有“国”字,“色”下有“细”字,据明抄本删),皮(“皮”原作“又”,据明抄本改)皱细核。实(“实”字原阙,据明抄本补)肥有味,贤于青州枣。北齐时,有仙人仲思得此枣,种之。亦名仙枣。时海内唯有数树。(出《大业拾遗》)
【译文】
信都献来四百枝仲思枣。枣长四五寸,紫色,皮皱,核细。果肉肥厚,味道鲜美,比青州枣还好。北齐的时候,有个叫仲思的仙人得到此枣,就开始种植它。也叫它仙枣。那时海内只有几棵这样的枣树。
波斯枣出波斯国。波斯呼为窟莽。树长三四丈,围五六尺。叶如土藤,不凋。二月生花。状如蕉。花有两甲,渐渐开罅,中有十余房。子长二尺(明抄本“尺”作“寸”),黄白色,有核。熟则紫黑,状类干枣。味甜如饴,可食。(出《酉阳杂俎》)
【译文】
波斯枣出在波斯国。波斯人叫它“窟莽”。树高三四丈。树围五六尺。叶像土藤叶,四季不凋。二月开花。花似芭蕉花。花有两片甲,渐渐绽开缝隙,里边有十多个花房。枣子二寸长,黄白色,有核。枣子成熟之后就是紫黑色的了,样子像干枣,味道甘甜如糖,可以吃。